1ST JULY 2016, Friday
中【坐這山 望那山 一事無成】
日《二兎を追う者は一兎も得ず》
読み:にとをおうものはいっともえず
"He who runs after two hares will catch neither."
3RD JULY 2016, Sunday
中【對牛彈琴】
日《猫に小判》
読み:ねこにこばん
"Cast pearls before swine."
4TH JULY 2016, Monday
中【三歲定八十】
日《三つ子の魂百まで》
読み:みつごのたましいひゃくまで
"Leopard cannot change his spots."
5TH JULY 2016, Tuesday
中【打完齋唔要和尚】
日《喉元過ぎれば熱さを忘れる》
読み:のどもとすぎればあつさをわすれる
"Danger past and God forgotten."
6TH JULY 2016, Wednesday
中【欲速則不達】 日《急がば回れ》
読み:いそがばまわれ
"Haste makes waste."
8TH JULY 2016, Friday
中【食之無味 棄之可惜】
日《帯に短し襷に長し》
読み:おびにみじかしたすきにながし
"It is good for neither one thing nor the other."
10TH JULY 2016, Sunday
中【少壯不努力 老大徒傷悲】
日《のらくら青年 くいつめ老人》
読み:のらくらせいねん くいつめろうじん
"An idle youth, a needy age."
12TH JULY 2016, Tuesday
中【樹大招風】
日《出る杭は打たれる》
読み:でるくいはうたれる
"Envy is the companion of honour."
14TH JULY 2016, Thursday
中【三思而後行】
日《石橋を叩いて渡る》
読み:いしばしをたたいてわたる
"Think before you leap."
17TH JULY 2016, Sunday
中【半斤八両】
日《団栗の背比べ》
読み:どんぐりのせいくらべ
"They are six of one and half-a-dozen of the other."
19TH JULY 2016, Tuesday
中【積小成多 聚沙成塔】
日《塵も積もれば山となる》
読み:ちりもつもればやまとなる
"Many a little makes a mickle."
22TH JULY 2016, Friday
中【不入虎穴 焉得虎子】
日《虎穴に入らざれば虎子を得ず》
読み:こけつにいらざればこじをえず
"Nothing ventured, nothing gained."
24TH JULY 2016, Sunday
中【如虎添翼】
日《鬼に金棒》
読み:おににかなぼう
"With might redoubled."
26TH JULY 2016, Tuesday
中【入鄉隨俗】
日《郷に入っては郷に従え》
読み:ごうにいってはごうにしたがえ
"In Rome do what the Romans do."
30TH JULY 2016, Sunday
中【臨急抱佛腳】
日《焼け石に水》
読み:やけいしにみず
"A drop in the bucket."
No comments:
Post a Comment